Skilled Linguists logo

Nyelvválasztó

Services

Subtitling

When translating video materials, we work from the script. If there is no script provided, then we first transcribe the audio material – and any visual content – into editable text, and then prepare the translation to be suitable for subtitle display.

While in the case of a traditional translation, the target language text is usually longer than the original, the subtitled translation should be more concise so that the captions are broken into no more than two lines and fit the number of characters allowed. The Skilled Linguists team is at your disposal with experienced professionals to provide the high quality subtitled translation of the video materials, in the desired subtitle file format, either as separate files or integrated into the video files.

Back